Shifter gratuito di timing sottotitoli online
Sposta ogni cue di un file SRT, VTT o ASS di un offset a piacere — avanti o indietro — per risincronizzare sottotitoli che ritardano o anticipano il video. Precisione al millisecondo, completamente privato, tutto nel browser.
Features
Risolvi ogni problema di sync
Sposta in avanti quando i sottotitoli sono in ritardo, indietro quando anticipano il dialogo. Offset su tutto il file, al millisecondo.
Offset avanti e indietro
Offset positivo per sottotitoli troppo precoci, negativo per sottotitoli in ritardo sull'audio.
Precisione al millisecondo
Imposta l'offset in ore, minuti, secondi e millisecondi — nessun arrotondamento, nessuna deriva.
Tutti i cue, un clic
L'offset si applica in modo uniforme a ogni cue del file — risincronizza centinaia di righe in un colpo solo.
SRT, VTT, ASS — tutti supportati
Rilascia qualsiasi file di sottotitoli comune. SubShift rileva il formato automaticamente, sposta i tempi e lo esporta nello stesso formato — pronto per il tuo player, NLE o embed web.
SRT (SubRip)
Lo standard desktop usato da Premiere, DaVinci Resolve, VLC e dalla maggior parte dei software di editing.
VTT (WebVTT)
Lo standard web per i video HTML5 — richiesto da ogni player nativo dei browser moderni.
ASS (Advanced SubStation Alpha)
Il formato con stili usato da fansub anime, release MKV e workflow Aegisub.
100% privato e gratuito
I tuoi file di sottotitoli non lasciano mai il dispositivo — SubShift funziona come JavaScript puro nella scheda del browser. Nessun caricamento, nessun account, nessuna filigrana.
Zero upload al server
I file vengono letti, spostati e scritti interamente sulla tua macchina.
Download istantaneo
Lo shift si completa in millisecondi — un clic e il file risincronizzato è pronto.
Funziona ovunque
Qualsiasi browser moderno — desktop o mobile. Chrome, Firefox, Safari, Edge.
Loved by creators, students & researchers
Why people use BibiGPT to turn videos into text every day.
Trusted by 50,000+ users worldwide
“I paste a link and get clean captions in seconds — it saves me hours of retyping every single week.”
Maya R.
Content Creator · Repurposes short videos
“Exporting the transcript lets me review new words at my own pace instead of pausing the video constantly.”
Daniel K.
Language Learner · Studies with real videos
“Accurate, timestamped text I can quote directly. It has quietly become part of my daily workflow.”
Priya S.
Researcher · Cites public talks
FAQ
Domande frequenti
Chiedici qualsiasi cosa!
Risincronizza i tuoi sottotitoli ora
Gratuito, privato e istantaneo. Nessuna registrazione, nessun caricamento, nessuna filigrana — rilascia un file, inserisci l'offset e scarica la versione risincronizzata in pochi secondi.